Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
الترجمات العربية لـ (מסכת כתובות عقود الزواج) في المشنا :
المؤلف
محمد، آية أمين سيد أبو المجد.
هيئة الاعداد
باحث / آية أمين سيد أبو المجد محمد
مشرف / جمال أحمد الرفاعي
مشرف / ريهام محمد كمال القاضي
مناقش / هدى محمود درويش
مناقش / أحمد كامل راوي
تاريخ النشر
2024.
عدد الصفحات
236ص. :
اللغة
العربية
الدرجة
الدكتوراه
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/1/2024
مكان الإجازة
جامعة عين شمس - كلية الألسن - قسم اللغات السامية
الفهرس
يوجد فقط 14 صفحة متاحة للعرض العام

from 236

from 236

المستخلص

تهدف هذه الدراسة إلى التعرف على مشكلات ترجمة (מסכת כתובות عقود الزواج) التي تمثل جزءًا لا يتجزأ من (סדר נשים). وطبيعة المصادر التي تركت أثرًا في ترجمة (מסכת כתובות عقود الزواج) كما تهدف إلى التعرف على ما إذا كان المترجمون قد اعتمدوا في ترجماتهم على ترجمات بلغات أخرى لنص (מסכת כתובות عقود الزواج) أو كيف استفادوا منها، وذلك عن طريق رصد النص المشنوي، وكيفية نقله إلى العربية في الترجمات الثلاثة، وماهية المصادر التي استعان بها كل مترجم في ترجمته سواء كانت شروحًا وتفاسير أو ترجمات للغات أخرى.
وتَنْقَسم الدِّراسةُ إِلَى مُقدمَةٍ وَفَصْليْن وخاتمة تضم أهم النتائج التي توصلت إليها الدراسة. والفصل الأول بعنوان التأويل والترجمة الدينية وينقسم إلى ثلاثة مباحث. والفصل الثاني بعنوان مظاهر التأويل في الترجمات العربية لـ (מסכת כתובות عقودُ الزواج) وينقسم إلى ثلاثة مباحث.