Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
La traducción de expresiones idiomáticas: Análisis de corpus árabe-español en El Arca de Noé, de Khaled Al-Khamisi/
المؤلف
Hamouda, Rasha Ahmed Mahmoud Ahmed.
هيئة الاعداد
باحث / رشا أحمد محمود أحمد حمودة
مشرف / محمد الصغير أحمد
مشرف / علي محمد عبد اللطيف
تاريخ النشر
2023.
عدد الصفحات
141 p. :
اللغة
الإسبانية
الدرجة
ماجستير
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/1/2023
مكان الإجازة
جامعة عين شمس - كلية الألسن - اللغة الأسبانية
الفهرس
Only 14 pages are availabe for public view

from 141

from 141

Abstract

Our thesis aims at analyzing and describing the translation of the colloquial
idioms which exist in the novel of Khaled Al-Khamisi Noah’s Ark in Arabic
and its translation in Spanish. We intend with our study to examine and
describe the different techniques and procedures of translation used in
transferring these colloquial idiomatic expressions of the Arabic novel.
Accordingly, we try to find out the degree of equivalence of translation and
the preservation of literary style and communicative value in the Target Text.
The translation of idiomatic expressions or colloquial idioms is problematic
for two reasons: first, the idioms, which come from the phraseology, require
certain grades of equivalence when they are translated to the Target Language;
second, the colloquialism and the linguistic variation require a special
translation treatment while transferring them to the target language either by
choosing colloquial or standard. It is mandatory in the translation process to
conserve the literary style and the cultural baggage. Consequently, the double
problematic related to the translation process of the original language to the
target language emerges. We have to consider that Arabic and Spanish have
different linguistic characteristics. Hence, we will analyze the translation of
the colloquial idioms from Arabic into Spanish, while verifying the applied
criteria, the maintenance of the linguistic equivalence and the cultural marc.
Key words: idiomatic expressions, Noah’s Ark, Arabic-Spanish translation,
literary translation, translation techniques.