Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
ترجمة معاني القرآن الكريم بين العربية والإسبانية :
المؤلف
حبيب، إبراهيم أحمد سالم سالم.
هيئة الاعداد
باحث / إبراهيم أحمد سالم سالم حبيب
مشرف / أميرة أحمد يوسف
مشرف / سري محمد عبد اللطيف
الموضوع
القرآن الكريم- ترجمات.
تاريخ النشر
2021.
عدد الصفحات
305 ص. ؛
اللغة
العربية
الدرجة
الدكتوراه
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/1/2021
مكان الإجازة
جامعة عين شمس - كلية البنات - اللغة العربية وآدابها
الفهرس
يوجد فقط 14 صفحة متاحة للعرض العام

from 305

from 305

المستخلص

تهدف الدراسة إلى المقارنة بين اللغتين العربية والإسبانية في الجانب النحوي بالتطبيق على آيات من القرآن الكريم وترجمتها للإسبانية، ومن بينها اخترت ثلاثة من المترجمين (نابيو- كورتس-جارثيا)، واقتضى ذلك عرضًا للظواهر النحوية بين اللغتين: (الأزمنة -التوكيد- ظاهرة الحذف- الشرط-التضمين- الإفراد والجمع- المفعول المطلق والحال والظرف-التعريف والتنكير-حروف العطف) ثم تطبيق كل ظاهرة على آيات القرآن الكريم وترجمتها.
وقد اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي التحليلي المقارن. وتوصل البحث- من بين ما توصل إليه- إلى أن اللغتين تتشابهان تشابهًا كبيرًا في بعض الظواهر كبعض الأزمنة ونوعي الجملة والتعريف والتنكير، وتختلفان في ظواهر أخرى كالتضمين حيث لا وجود له في الإسبانية.
ويوصي الباحث بضرورة إعادة قراءة ترجمات معاني القرآن الكريم من قبل متخصصين في اللغتين معًا.