Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
كتاب رياض الصالحين بين ترجمتي( عبد الله خاموش الهروي – واحمد حواري نسب ) إلى اللغة الفارسية:
المؤلف
حسن, أماني حسن سيد.
هيئة الاعداد
باحث / أماني حسن سيد حسن
مشرف / منى أحمد حامد
مشرف / نيفين محمد كمال
الموضوع
اللغات الشرقية الإسلامية.
تاريخ النشر
2019.
عدد الصفحات
301 ص. :
اللغة
العربية
الدرجة
الدكتوراه
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/1/2019
مكان الإجازة
جامعة عين شمس - كلية الألسن - اللغات الشرقية الإسلامية
الفهرس
يوجد فقط 14 صفحة متاحة للعرض العام

from 301

from 301

المستخلص

يدرس البحث مشكلات ترجمة الحديث النبوي الشريف إلى اللغة الفارسية , تطبيقاً على كتاب ( رياض الصالحين ) للإمام النووي , وترجمتيه الفارسيتين ، وأي تقنية من تقنيات الترجمة ( المباشرة – وغير المباشرة ) تصلح لترجمة النصوص الدينية متمثلة في الحديث النبوي الشريف ، لنصل إلى ترجمة أقرب لمعنى نص الحديث بلغته العربية .
ويهدف البحث إلى :
- تحليل ترجمتي كتاب رياض الصالحين للكشف عن أخطاء المترجمين في ترجمة الحديث النبوي .
- المقارنة بين الترجمتين ومعرفة أيهما أقرب للمعنى المراد من الحديث الشريف
منهج البحث
يتبع البحث المنهج النقدي ، الذي يعتمد على تحليل تقنيات الترجمتين ، والمقارنة بينهما .
مادة البحث
الأصل العربي لكتاب ( رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين ) تأليف : الإمام ” أبو زكريا يحيي بن شرف الدين النووي الدمشقي ” (ت 676هـ ) . والترجمتان الفارسيتان لهذا الكتاب :
الأولى : لعبد الله خاموش الهروي , نائب السفير الأفغاني بالقاهرة , والمستشار الثقافي والإعلامي.
الثانية : لأحمد حواري نسب – رحمه الله -
خطوات البحث
مقدمة
1- سبب اختيار الموضوع وأهميته .
2- منهجية البحث .
3- الدراسات السابقة .
4- خطوات البحث .
تمهيد نظري
1- نبذة عن تاريخ ترجمة الحديث النبوي الشريف إلى اللغة الفارسية .
2- التعريف بكتاب رياض الصالحين وقيمته العلمية ، والتعريف بمؤلفه ومكانته بين العلماء .
3- التعريف بالترجمتين الفارسيتين لكتاب رياض الصالحين ، والتعريف بالمترجمين ، ونبذة عن البيئة الثقافية التي نشأ فيها كل منهما .
الباب الأول : الوسائل المباشرة للترجمة تطبيقاً على ترجمتي كتاب رياض الصالحين
• تمهيد نظري عن أنواع الترجمة
الفصل الأول :
- التعريف بتقنية النقل / الاقتراض / الترجمة بالدخيل
- الشواهد التطبيقية
الفصل الثاني :
- التعريف بتقنية النسخ / المحاكاة
- الشواهد التطبيقية
الفصل الثالث :
- التعريف بتقنية الترجمة الحرفية
- الشواهد التطبيقية
الفصل الرابع : الموازنة بين الترجمتين
الباب الثاني : الوسائل غير المباشرة للترجمة تطبيقاً على ترجمتي كتاب رياض الصالحين
الفصل الأول :
- التعريف بتقنية الإبدال / الترجمة بالتحوير
- الشواهد التطبيقية
الفصل الثاني :
- التعريف بتقنية التطويع / التكييف
- الشواهد التطبيقية
الفصل الثالث :
- التعريف بتقنية التكافؤ / الترجمة بالمعادل
- الشواهد التطبيقية
الفصل الرابع :
- التعريف بتقنية التصرف / الترجمة بالاقتباس
- الشواهد التطبيقية
الفصل الخامس : الموازنة بين الترجمتين
الخاتمة
قائمة المصادر والمراجع
الفهرس.