Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
L’influsso dell’inglese sull’italiano nella stampa negli ultimi tre decenni :
المؤلف
Ali, Mai Morsy Tawfik.
هيئة الاعداد
باحث / مي مرسي توفيق علي
مشرف / عامر عبد الحميد الألفي
مشرف / داليا جمال أبو العنين
مشرف / نهال ناجي عبد اللطيف
تاريخ النشر
2018.
عدد الصفحات
471 p. :
اللغة
الإيطالية
الدرجة
الدكتوراه
التخصص
اللسانيات واللغة
تاريخ الإجازة
1/1/2018
مكان الإجازة
جامعة عين شمس - كلية الألسن - اللغة الإيطالية
الفهرس
Only 14 pages are availabe for public view

Abstract

Questa tesi mira a descrivere l’influsso dell’inglese sulla lingua italiana e a seguire lo sviluppo dell’uso degli anglicismi nei tre decenni, dal 1980 al 2010, cercando di mettere in evidenza i vari mutamenti relativi nell’arco di questo periodo.
La tesi è suddivisa in introduzione, tre capitoli e conclusione.
L’introduzione mette in rilievo lo scopo e l’importanza della tesi, i motivi nonché il metodo d’analisi adottato .
Nel primo capitolo abbiamo presentato in modo approfondito i prestiti ed i calchi linguistici mettendone in rassegna i vari tipi e le diverse caratteristiche.
Nel secondo capitolo abbiamo esaminato dettagliatamente gli eventi culturali e storici che sono alla base dell’influsso inglese sull’italiano, seguendo cronologicamente il suo sviluppo e le relative conseguenze.
Nel terzo capitolo abbiamo analizzato gli anglicismi estratti dagli articoli delle prime pagine de La Stampa nei primi dieci giorni del gennaio degli anni 1980, 1985, 1990, 1995, 2000, 2005 e 2010. In un primo momento, abbiamo tirato fuori un elenco degli anglicismi in ogni anno classificandoli in termini non adattati, termini adattati e calchi, e suddividendoli, a seconda della categoria linguistica, in sostantivi, verbi, aggettivi, avverbi ed interiezioni per poter sapere quale sia la parte del discorso che accoglie di più gli anglicismi. Successivamente abbiamo esaminato le variazioni grafiche, morfologiche e semantiche cui gli anglicismi sono esposti quando sono inseriti nel tessuto della lingua italiana.
I dati raccolti hanno rivelato che, dal punto di vista quantitativo, il numero degli anglicismi è quasi triplicato. Sono, inoltre, significativi i cambiamenti che riguardano le forme sotto le quali gli anglicismi sono penetrati in italiano: l’aumento degli anglicismi integrali, la diminuzione degli anglicismi in forma di calchi, oltre al ridimensionamento dei tentativi di adattamento. Questi dati sono indicatori dell’assenza di una vera politica linguistica efficace nella filtrazione delle parole che penetrano ogni giorno nella lingua. Spetta a tale politica linguistica trovare degli equivalenti, adattare le nuove parole o tradurre i concetti con parole italiane, conservando in tal modo l’identità della lingua italiana.