Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
Análisis de las dos traducciones de la novela “¿Quién Mató a Palomino Molero?” por Mario Vargas Llosa /
المؤلف
Abass, Noha Atef.
هيئة الاعداد
باحث / نهى عاطف عباس
مشرف / نيرفين الفلكى
مشرف / ياسمين عزمى
تاريخ النشر
2017.
عدد الصفحات
245 p. :
اللغة
الإسبانية
الدرجة
ماجستير
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/1/2017
مكان الإجازة
جامعة عين شمس - كلية الألسن - اللغة الاسبانية
الفهرس
Only 14 pages are availabe for public view

from 245

from 245

Abstract

يتلخص البحث فى تقديم دراسة تحليلية لترجمتان عربيتان أحداهما لأحمد أبو حامد والأخرى لصالح علمانى مع إيضاح كيف تناول كلا منهما النص الأصلي بطريقته الخاصة. ويتضح أيضا الهدف الرئيسي من البحث وهو تقديم تحليل للغة والأسلوب المتبع فى كل ترجمة. يطبق في هذا البحث المنهج التحليلي بشكل أساسى بالإضافة إلى المنهج المقارن. حيث يقوم المنهج التحليلي بتقسيم الدراسة إلى أجزاء وإبراز أهمية كل عنصرعن طريق تحليل كمي متمثل فى رسوم بيانية وتحليل نوعي على هيئة تعليق بعد كل مثال ، بالإضافة إلى تحديد العناصر الأساسية التى تشكل محور الدراسة.
ينقسم البحث إلى مقدمة وفصلان وخاتمة وقائمة بالمراجع والمصطلحات. حيث تتضمن المقدمة خطة البحث والسيرة الذاتية للمؤلف والمترجمان ومعلومات حول الرواية.
يمثل الفصل الأول الجزء النظرى من البحث والذى يحمل عنوان ”علم الترجمة” وينقسم إلى أربعة أقسام؛ القسم الأول يقدم لمحة عامة عن علم الترجمة ومفهوم الترجمة ونظريتها؛ و القسم الثاني يلقي الضوء على نظرية التكافؤ ودورالمتلقي المستهدف في عملية الترجمة، مع التركيز أيضا على الترجمة الحرة والحرفية؛ والقسم الثالث يشمل الترجمة الأدبية مع إيضاح أهمية عملية التوثيق لإنتاج نص مترجم صحيح ومتكامل؛ وفي القسم الأخير، يناقش مفهوم الثقافة وتقنيات الترجمة.
يحمل الفصل الثاني عنوان ”تحليل النتائج التي تم الحصول عليها”، حيث يحتوي على ثلاثة أجزاء؛ تحليل العناصر الثقافية وتحليل العناصر اللغوية وأخيرا تحليل الأخطاء اللغوية التي ارتكبها المترجمان.
في الخاتمة ، فإننا نركزعلى جميع النقاط البارزة في البحث مع عرض النتائج التي تم الحصول عليها من كل فصل.
في النهاية، نذكر تقسيم الفهرس والذي ينقسم إلى المراجع المستعان بها والمراجع العامة وثبت المراجع والمراجع المؤخوذه من الإنترنت. بالإضافة إلى قائمة بالمصطلحات البيروانية وما يعادلها باللغة الإسبانية.