Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
Language of Violence in the English and Arabic Discourses of
Radical Groups (2015):
المؤلف
Abdelzaher, Esra’ Moustafa.
هيئة الاعداد
باحث / Esra’ Moustafa Abdelzaher
مشرف / Khaled Abdelhamed Elghamry
مشرف / Abeer Ali ElAttar
مناقش / Abeer Ali ElAttar
تاريخ النشر
2017.
عدد الصفحات
177 P. :
اللغة
الإنجليزية
الدرجة
ماجستير
التخصص
اللغة واللسانيات
تاريخ الإجازة
1/1/2017
مكان الإجازة
جامعة عين شمس - كلية الألسن - قسم اللغة الانجليزية
الفهرس
Only 14 pages are availabe for public view

from 176

from 176

Abstract

This thesis falls within the scope of corpus-based cognitive linguistics. It has two main objectives. First, it aims at constructing a bilingual English-Arabic lexicon covering language of physical violence. The lexicon proposes an objective and retrievable lexical measurement of the multidimensional concept of violence. Achieving the first objective cognitively depends on Fillmore’s 1975 Frame Semantics theory and its automated output: FrameNet, and quantitatively uses Sketch Engine’s Arabic TenTen corpus. Second, the study contrastively applies the lexicon on two corpora representing the Arabic and English written discourse of the Islamic State in Iraq and Syria (ISIS), which is an UN-classified terrorist group, in 2015. Interpreting the results integrates the principles of FrameNet with Louw’s 1993 Semantic Prosody theory to cover the cognitive and pragmatic aspects of violence. The computer-aided analysis makes an extensive use of content analysis programs: Yoshikoder v.0.6.4, AntConc 3.4.4w and Sketch Engine, to reveal the similarities and differences between the two discourses. The outcome of using FrameNet in the exploration of violence is a frame-based cognitively integrated lexicon covering violence and its related frames: killing, hitting, wounding, weapons, among others. Applying the proposed lexicon on the aforementioned corpora reveals the pragmatically different messages ISIS sends to the Arab and English worlds. The conveyed Arabic message is proved to be more violent and more focused on the Sunni-Shia conflict, if compared to the English message. In the English message; however, ISIS frequently instantiates Islam/kufr and Islam/crusaders conflicts. The Arabic message also proudly projects self-committed violence more than the English message which refers, from time to time, to other-committed violence.
Keywords: Cognitive Linguistics; Practical Lexicography; Quantitative Analysis; Radical Discourse; FrameNet; Semantic Prosody.