الفهرس | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract Cette etude est Stratégies Discursives et Traduction du discours Politique : La discours politique Français à L’assemblée générale de l’ONU de 2006 à 2016 autour du Moyen-Orient :INTRODUCTION, I. CADRAGE . THEORIQUE :1. Rappel définitoire de la notion des « stratégie discursive » dans l’analyse du discours.1. Dans l’approche de John J. Gumperz. 1.2. Dans la pragmatique integrée de Ducrot et d’Anscombre Dans l’approche sémio-discursive de Patrich charaudeau. 1.4. Dans l’approche communicationnelle d’Uli Windisch1.5. Synthèse 2. Les piliers de la stratégie argumentative 2.2. Le pathos2.3. Le logos 3. Les différents systèmes de traduction. -II. ANALYSE DE LA STRATEGIE ARGUMENTATIVE DANS LES DISCOURS FRANÇAIS techniques de l’ethos, Les techniques du pathos,Les Techniques du logos,4. Analyse lexicométrique. - III. LA TRADUCTION VERS L’ARABE, REALISE-T-ELLE LA MEME VISEE ARGUMENTATIVE ? Introduction : ancrage de l’analyse de la traduction, Les techniques grammaticales, Les techniques pragmatiques, Les techniques sémantiques, ’étoffement . La traduction littérale. Synthèse CONCLUSION. |